Skip to main content

Canal + subtitularà en català les 11 sèries i 100 pel·lícules de més èxit del 2014

A partir de l'acord entre Canal + i el Departament de Cultura de la Generalitat es subtitularà en català les 11 sèries i 100 pel·lícules de més èxit del 2014. L'objectiu d'aquest acord és incrementar l'oferta i el consum de cinema subtitulat en català.

El conseller de Cultura, Ferran Mascarell, el director de Continguts de CANAL+, Àlex Martínez Roig, i la directora general de Política Lingüística, Ester Franquesa, han presentat avui l'acord entre el Departament de Cultura i CANAL+ pel qual més de 100 estrenes de cinema i 11 sèries de ficció d'aquesta temporada es podran veure en versió original subtitulades en català.

Entre les estrenes destacades que s'oferiran subtitulades en català hi ha: The Croods, Elysium, Grown Ups 2, World War Z, The Normal Heart, Snowpiercer, The Lone Ranger, The Wolverine, Gravity, Despicable me 2, Wreck-It Ralph o Man of Steel.

Les sèries que es podran veure amb subtítols en català seran: Game of Thrones (T4), Masters of Sex (T2), True Blood (T7), The Leftovers (T1), Mad Men (T7), Utopia (T2), Ray Donovan (T2), The Newsroom (T3), Boardwalk Empire (T5), Orange is the new Black (T2) i Silicon Valley (T1).

Tots aquests continguts representen més de 250 hores de cinema subtitulat en català, que es podran veure d'abril a desembre de 2014. Els productes subtitulats estaran disponibles per als clients de CANAL+ (satèl·lit) i de Yomvi (vídeo sota demanda) de Catalunya i de la resta de l'Estat espanyol.

En la seva intervenció, el conseller Mascarell ha expressat la seva satisfacció per l'acord "perquè està fet des del principi de la normalitat. Considerem normal que el cinema i les sèries de televisió es puguin veure a Catalunya en català". També ha destacat que "és la primera vegada que una cadena d'àmbit estatal fa una aposta d'aquest tipus" i ha agraït a CANAL+ el fet que, "a més de satisfer els seus clients i fer la seva feina, ens està ajudant a desplegar amb normalitat la nostra llengua".

El conseller ha afirmat que "aquest acord ens relliga molt bé amb la voluntat del Departament de Cultura de donar a la llengua catalana les oportunitats de ser present en els fenòmens més punters en l'àmbit audiovisual, com ara les sèries". També ha remarcat que l'acord "ajuda a corregir el decalatge que hi ha entre el consum de cinema en català i el d'altres consums culturals en català" i també "fomenta l'hàbit de veure cinema i televisió en versió original, en aquest cas subtitulada i en català".

El director de Continguts de CANAL+, Àlex Martínez Roig, ha explicat que amb aquest acord "facilitem al màxim el servei als clients. En aquest moments hi ha 14 milions de clients potencials en l'àmbit de la llengua catalana, a Catalunya, al País Valencià i les Illes Balears". "Actualment tenim 300.000 abonats a Catalunya. Estem escoltant els consumidors que ens demanen que avancem en l'ús del català", ha assegurat el director de Continguts de CANAL+.

Martínez Roig ha afirmat que aquest projecte va en la línia d'adaptar-se al canvi d'hàbits de les noves generacions a favor de la subtitulació: "Malgrat la pirateria, ha crescut el consum de productes audiovisuals subtitulats. La subtitulació és la manera de consumir habitual a altres països com França Portugal i Anglaterra".

La directora de Política Lingüística, Ester Franquesa, ha destacat que " amb aquest acord, triplicarem l'oferta de cinema subtitulat en català que teníem actualment". Ester Franquesa ha volgut remarcar que "la llengua, a més d'una eina de comunicació i vehicle de cultura, és també una eina d'atracció i fidelització al negoci. La llengua és una opció més que podem oferir com a valor de negoci i com a producte de consum cultural".

Suport a la subtitulació en català

Aquest acord s'emmarca dins del programa de suport a la subtitulació en català del Departament de Cultura, que té com a objectiu incrementar l'oferta i el consum de cinema subtitulat en català.

Aquest programa inclou també les actuacions següents:

• Convocatòria anual de subvencions per al doblatge i la subtitulació de cinema en català
• Documental del Mes, una iniciativa de subtitulació de documentals en català
• Acord entre el Departament de Cultura i la Coordinadora de Festivals de Cinema i Vídeo de Catalunya (CI&VI) per a la subtitulació al català de les obres audiovisuals de festivals i mostres
• Difusió de l'oferta de cinema subtitulat en català a través del portal de Cinema en català i de les xarxes socials